Buscar este blog

Origen y etimología de los cagots, según el autor

  
    Se nos objetará posiblemente que los refugiados españoles en cuestión no eran más godos que árabes o españoles de raza; a ello respondemos que el elemento gótico dominaba entre ellos y que los Aquitanos se obstinaban en suponerlos descendientes de los primeros para estar autorizados por ahí a reprocharles la herejía y la infección imputadas a sus ancestros. Añadiremos que el término "cagot" no es el único término de injuria en el cual el nombre de los godos haya entrado como elemento, presentando "saligot"  una formación semejante [N.T: persona sucia, cerdo. En el Du Cange se equipara a "saligaud" y se supone que viene de uno o dos romances de Picardía en que aparecía un rey sarraceno llamado Saligot, pero ello probablemente no desdiga al autor, porque el origen inicial puede seguir siendo el que él propone ( además de que el autor no está de acuerdo con esta equiparación)] (Esta opinión , de la cual asumimos la responsabilidad, está lejos de concordar con la de los etimologistas que nos han precedido. He aquí lo que dice uno de los más célebres de entre ellos: " SALIGOT. De sale. Salus, Salius, Salicus, Salicotus. SALIGOT. Le Duchat". Diccionario Etimológico de la Lengua Francesa por Ménage, 1750, t. II, p. 455. El Diccionario de Trévoux lleva erróneamente a "SALIGAUD".); sin contar que el nombre de las dos principales facciones de la nación gótica permanece en nuestra lengua con un sentido injurioso: hablamos de "ostrogot", que en el lenguaje familiar se dice de un hombre que ignora las costumbres , los usos, las conductas decorosas; y de "bigot", por el cual se designa ordinariamente un devoto exagerado y supersticioso, y que se daba antes a los hipócritas, a aquellos que encubrían sus vicios con apariencias de una devoción exterior. No ignoramos que nuestra opinión sobre la raíz de este término difiere de aquella del mayor número de etimologistas, que están poco menos que de acuerdo en derivar "bigot" de "by Gott"  (anglosajón , "be God"; inglés , "by God"), que , en alemán significa "por Dios" ( "Bigot, Supersticioso, Hipócrita, Bigot, Germano, por Dios" etc.
"Bigotie, Superstitio, Hypocrisis" Tesoro de la Lengua Francesa, p. 78, col. 2.
"BIGOT, de por Dios, o supersticioso, e hipócrita, de "by god" términos ingleses , que denotan la misma cosa" Diccionario de Términos del Francés Antiguo, siguiente al Diccionario Etimológico de Ménage, pag. 26, col. 1
"Cagot, Matagot, Burgot, Bigot son nombres mestizos,  del alemán  "Gott" (Dios), y de un término tomado de alguna otra lengua. Así se puede imaginar que "ca" en "cagot" viene de "cano", "yo canto", cantando los cagots a Dios, es decir loando a Dios o aparentanto loarlo en todo momento. En "Matagot", el italiano "Matto" nos muestra las ideas equivocadas que estes Matagots se forman de Dios. "Bur" en Burgot recuerda a los monjes laicos [N.T: En el original "moines burs". Es un término que se encuentra entre las obras de Rabelais y puede referirse al tipo de hábitos de ciertos monjes laicos que, en la abadía de Citeaux, vestían con tela basta de lana (burre); por extensión en otras abadías se llamaba así a los monjes laicos porque tenían las labores de labranza (labourage)]. Finalmente "Bi" en "Bigot" significa "por" en viejo Normando, mezclando los hipócritas a Dios y haciéndolo intervenir en todos sus discursos y comedias". Obras de F. Rabelais, edic. de  le Duchat, antiguo prólogo del libro IV, t. II, pág. XII, nota 41.
  "Bigot. Los hipócritas y aquellos que cubren sus vicios con apariencias de devoción exterior, podrían ser llamados así por el término alemán "bigot", que significa por Dios; porque tales gentes tienen ordinariamente el nombre de Dios en la boca" Caseneuve, citado en el
Diccionario etimológico de Mènage, t. I, p. 194, col. 1. Los autores del Diccionario de Trévoux proponen igualmente esta etimología dejándonos libres de tomarla del inglés como lo hizo Ménage; Skinner y los editores Benedictinos  del Glosario de du Cange, remiten a éste último, del que comparten la opinión.
  Wachter, en su Glossarium Germanicum, en el término "Bei Gott", no es del mismo parecer que nuestros etimologistas al respecto del origen de "bigot". Véanse sus palabras: " Gallis bigot hodie est superstitiose religiosus, non certé à juramento bi-got per Deum , ut Menagius censet; sed potius ab Anglo-Sax bigan, cólere. E hinc etiam est begine mulier religiosa". Etienne Guichard  y el padre Thomassin derivan bigot , cuando se toma por hipócrita, del hebreo "bagad" , transgredir, prevaricar); conocemos igualmente el pasaje del Romance de Rou, donde el término "bigot" aparece dos veces con el sentido de menosprecio

(             Por la discordia y gran envidia
             De los Francos  hacia Normandía
             Mucho los francos a normandos injuriaban
             Y les malhacían y maldecían
             Con frecuencia los reprobaban
             Y llamaban "bigoz" y borrachines
             ...
Romance de Rou, Ruán, 1827, t. II, p. 70
); pero negamos que tuviera lugar en el tiempo de Wace, es decir en el siglo XII, aquel que le da el editor de este poeta y que tiene a día de hoy. Los Normandos no eran más devotos que sus vecinos; si habían recibido el sobrenombre de "bigots", era , se dice, a consecuencia de la respuesta de Hrolf, su primer duque, que, invitado a besar el pie de Carlos el Simple [N.T: Carlos III; 879-929 D.C.] en signo de homenaje, habría respondido "no por Dios" en su lengua materna; respuesta de la que las dos últimas palabras habían luego servido para designarlo junto con su pueblo (
Los Normandos no eran los únicos que llevaban ese nombre : " El viejo romance de Girard de Rosellón (dice Caseneuve) ...hace mención de un pueblo llamado "Bigots", el cual une con aquellos de Aquitania, y de la Galia Narbonense:
                    Bigot, y Provenzal, y Rouergues [N.T:de Aveyron]
                    Y Bascle, y Gascón, y Bordelés.

Y en otro lugar:
                    Bigot y Provenzal vengan juntos...

   Lo que no puede ser relativo a los Normandos, sino más bien a gentes del Bajo Languedoc, que antiguamente eran llamados Godos o Visigodos; de suerte (añade) que parece ser que Bigot es un nombre formado por contracción de Wisigots, y que se aplicó después a los hipócritas; en tanto que los Visigodos eran heréticos arrianos, no eran religiosos más que en apariencia. Como quiera que fuese , el último verso de este Romance, haciendo marchar juntamente los Bigots y los Provenzales, testimonia que eran pueblos vecinos" Diccionario etimológico de Ménage, tomo I, p. 194. Es asombroso y reprobable a la vez que el Sr Raynouard haya omitido en su Léxico románico, en esta palabra, los pasajes del Romance de Gérard del Rosellón que establecen la acepción [N.T: No deja de extrañar ni ser reprobable también, el silencio de los etimologistas e historiadores españoles sobre muchos hechos, palabras y circunstancias que se leen en esta obra] ). Esta anécdota , reportada por un viejo cronista (Chronicon breve ab initio regni Francorum usque ad annum MCXXXVII (Historiae Francorum Scriptores, A. y F. Duchesne, tomo I, col. 1164, vº BIGOTHI.)), puede  admitirse o rechazarse, a voluntad, como se es libre de creer que los Normandos debían este sobrenombre a su origen septentrional, y esta es la opinión del Sr. de Roquefort y la mía, o a la costumbre que tenían de jurar por el nombre de Dios en su lengua primitiva (Guillaume de Nangis reporta que , bajo Carlos el simple, los normandos deseando hacerse cristianos, exclamaron ante él, "By God! By God!" y que es de ahí que les viene el nombre de "Bigots". Véase el texto de este autor en el Diccionario de Ménage, t. I, p. 194, 195); pero no existe ninguna prueba de que el término "bigot" haya tenido , antes del siglo XVI, el sentido que tiene ahora. Más aún, no se conocen ejemplos de su empleo diferentes que los que hemos citado, y en estes pasajes se toma como nombre de pueblo. Cuando se quería designar a un hipócrita, un falso devoto, se usaba el término "papelard"  [N.T: Hipócrita, glotón en el DMF, mismo significado en el Godefroy]; Si "bigot" hubiera tenido esta acepción, no se hubiera dejado de emplear, aunque no fuese mas que para variar, en los numerosos pasajes dirigidos contra la hipocresía religiosa, tan a menudo combatida por los trovadores (Véase en el Romance de la Rosa, tomo I, p. 19, 20, versos 407-440, el retrato de Hipocresía [N.T: Papelardie en el original]. En su Vida de San Leocadio, Gautier de Coinsi inserta una larga invectiva contra los hipócritas. Véase en Fabliaux et Contes, tomo I, p. 307, 325. Consulte también el Glosario de du Cange en los términos PAPELARDIA y PAPELARDUS. " Papelard, dice le Duchat, es un sinónimo de Cafard, que se dice propiamente de gentes con capuchón y más propiamente aún de los religiosos mendicantes, de mendigos y de los portadores de reliquias". Obras de F. Rabelais, antiguo prólogo del libro IV, t. II, p. XII, nota 43). "Bigot" no es más que el nombre "Wisigoth", que , como hemos visto (en Legislación sobre los cagots, parte 12, parágrafo 4), tenía curso en ciertas localidades de los Pirineos junto con "Goth", "Cagot", "Ostrogoth" y "Gahet", designando a la misma clase de reprobados. En el siglo XVI, época en la cual el sobrenombre de los Normandos, según toda apariencia, no estaba más en uso y puede que incluso no fuese ya conocido, "bigot" pasó a la lengua francesa con dos de sus sinónimos (El pasaje más antiguo donde encontré este término, pertenece a la Chronique Scandaleuse, donde se lee: " En dicho tiempo (1482) el Rey hizo venir gran número de ejecutantes de instrumentos bajos y dulces que hizo alojar en San Cosme, cerca de Tours...Y por otro lado hizo venir gran número de "bigots", "bigottes" y gentes de devoción , como eremitas y santas criaturas, para rogar a Dios sin cesar, que no permitiese que muriera..."etc. Memorias del Sr Philippe de Commines, etc. Londres, 1747, t. II, p. 167.
 Es verdad, sin embargo, que en el proceso de canonización de San Wernher, que es de comienzos del siglo VI, se encuentra "beguttoe" para las hijas devotas. Véase Acta Sanctorum Aprilis, tomo II, p. 722 y Glos. ad Script. med. et inf. Latin., t. I, col. 1095
), y fue luego  usado en un sentido figurado poco diferente de aquel que el término "cagot" recibió y tiene todavía.



Índice

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentarios: