Buscar este blog

Canciones y poemas bearneses, parte 8




      He aquí una cuarta versión de la misma canción, pero considerablemente cambiada; Somos deudores del Sr. Pradaire, instructor comunal en Lacq: 

        Habían hecho asamblea 
        Los señores cagots,
        Para casar a la hija
        Del gran David de Arros.

        Entre todo ese populacho se mentaba a todos:
        Los cagots de Lescar
        Y los de Montauban,
        Luego Arance
        Hasta Sarrance.

        Arramounet de Arance
        Y Poumata de Arthez,
        Con Lapouble de Mont allí estaban,
        Y los tres son cagots.
        (Esta copla está redactada así en el escrito proporcionado por el Sr. Vers de Urdés:
          Arramounet de Arrance
          Y Bernardot de Mont,
          Y Lapouble allí estaba,
          El más leproso del mundo.
)
        Tobie de Noguéres,
        Como también Moura;
        Porque son tal para cual.

        Estrabeau de Lasbarthes
        Y Chrestià de Mourenx
        Se van con Pédesert
        Para servir de testigos.

        Lasbistes de Castagnéde,
        Si no está bien allá delante,
        Se le colocará detrás.

        Los cagots de Vielleségure,
        Si les falta el pan 
        comerán de la mixtura
        igualmente bien.

        Laplace y Hourcade
        Y Nabesa de Os
        Van a la asamblea 
        Y son los tres cagots.

        Pouquet y Lagardiére
        Y Labarthe de Lacq
        Estaban con Uyette
        El más leproso de Lacq.

        Husté de Lagor
        Y el bello Lapassade
        Tocaban instrumentos
        Con los de Sauvelade.


       Esta canción tuvo tal suceso que se difundió hasta las Landas; Pero no fue sino luego de una transformación total y recibir una apropiación nueva. Como se va a ver:

        Habían hecho una asamblea 
        Los señores Cagots,
        Casaban la hija
        Con Dabidabot.
        Y el lampatenténe,
        Y el tran la dara.

        Los cagots de Laurède
        Y los de Pouyalé,
        De paso van a traer
        Los cagots de Gauthé.(Gaüthé, nombre de casa)
        Y el, etc.

        Los cagots de Lacrabe
        Y los de Monségur
        Habían adquirido un asno
        Para ir allí.
        Y el, etc.
  
        Petir de Horsarrieu, 
        Pintong de Doazit,
        De paso van a traer 
        Los cagots de Saint Cricq.
        Y el , etc.


       Esta canción, de la que recopilé un gran número de redacciones que difieren todas entre sí, no es muy vieja, o al menos todavía fue recompuesta hace medio siglo, si hay que referirse a una anécdota que tengo del Sr. Séna, instructor en Portet (cantón de Garlin). Hace cerca de cincuenta  y cinco años que cierto Lafeuillade de Projan, del que se habla en esta pieza, reunió una docena de individuos, cagots como él, y les invitó a cenar donde el Señor Pignou, mesonero en Garlin. El precio de la comida había sido fijado, la plata habia pasado ya a manos del mesonero, cuando algunos Garlineses enterados de esta reunión clandestina, entraron en la casa y pidieron a la persona que ha reportado este hecho al Sr. Séna, que cantara la canción que va a seguir. Por esta invitación los cagots se enfurecieron y la cena abandonada fue servida a los Garlineses.


         El Domingo luego de San Juan,
         Los cagots se invitaron;
         En Haut de Gan hicieron la fiesta,
         Allí Se hicieron sangrar la testa
         Se les había preparado
         Para la tarde, cuando estuvieran hartos.

         Nunca jamás volverán
         Los cagots a Haut de Gan
         Allí se les dió la bastonada,
         Era la ensalada 
         Que se les había preparado
         Para la tarde, cuando estuvieran hartos.

         Llega la encantadora :
[N.T: Es probable que aquí se use "encanto" o "encantadora" con sentido irónico, lo cual es frecuente para dichos términos en francés]
         "Vamos, encanto, quieres levantarte?
         Vamos, encanto, levántate.
         Acaban de matar a mi suegro;
         Todos se fueron directo a Samsons

[N.T: Samsons, probablemente es la población actual de Samsons-Lion, comunidad en el cantón de Lembeye, a unos 37 km al Norte de Pau, cerca de las otras poblaciones y ayuntamientos que se nombran aquí: Mouhous, Lespourcy, Sévignac, Taron, Loubé, Maumusson, etc. ],
         Tanto cagots como cagotines.

         "Lachoune y Chibalet
         Presentaron querella;
         Han hecho tener audiencia:
         En esta conferencia, 
         Bacheti tiene los papeles 
         Para pronunciar sentencia.


         "Había de Mouhous
         Gran número de cagotines.
         De Lespourcy, había cuatro,
         Que ahí asomaron.
         De Loubé había tres,
         De Sévignac había más.


         "De Sévignac son idos,
         Derecho, por Taron, han pasado
         Por Maumusson y Baliracq;
         En Moncia se pararon,
         Y mi marido también.
         Vamos, encanto, ven a verlo.
"

         El encanto respondió:
         " Si el cagotín está ahí,
         Que el diablo lo lleve
         Antes que pase la puerta!
         Tanto peor que haya venido!
         El es la causa de todo el barullo.
"

         Había, de Morlaas, 
         Una docena de Chrestiaas
         (En bearnés, el calificativo "Chrestiaà no es ya sinónimo de cagot. Hoy en día, el sacerdote cuando predica en esta lengua, emplea el término "chrestiaà" con el sentido de cristiano, christianus.);
         De Bizanos , diez o doce;
         Dos de Pau, que hacen catorce;
         Y cuatro de Jurançon
         En auxilio del cagotín.

         Había del bajo Morlaas
         Otra docena de Chrestiaás.
         Mondon era capitán.
         Con Magna, Mourtaus y Biele.

         Quieres saber quiénes están?
         Touja y señor de Couloméres,
         Sin olvidar, en Castetpugon, 
         De llevar a Louis Lucaton.

(En lugar de esta copla y la precedente se lee en la redacción proporcionada por el Sr Labarraquete, instructor comunal en Bouerlá, los dos siguientes, que también se hallan con ciertas diferencias en el texto enviado por el Sr. Séna:


      De Ballirac partieron, 
      Al lado de Sansacq los hallarás
      Si quieres saber quiénes eran
      Los nombraré sin enfado:
      Eran la Rouchen, 
      Pouton y el Moustron.


      De ese lugar ...ilegible
      tomamos Lancon y Gribois
      De este Gribois al camino grande
      Tomamos ...ilegible
      Y de Sarjau derecho...ilegible,
      Tomamos tan bello joven,
      
      De Mourat derecho hasta Sarron, 
      Son todos sin excepción;
      Y de Sarron derecho a Garlin,
      Tomamos ese bello primo,
      Si queréis saber quiénes eran,
      Son Touya y Couloumères.

      De allí a Castetpugon,
      Hallamos al otro cagotin (bis)
      De Castetpugon a Moncla
      Tomamos Portet y Prouja.
)
         
         De Castetpugon salieron
         En Projan pararon.
         Allí encontraron a Lafeuillade
         Carpintero de renombre,
         Llevando botas y chorrera:
         Él es allá el rey cagot.

         Quién hizo esta canción?
         Uno es de Idron, el otro de Meillent.
         Uno se llama Pistole:
         Aunque ninguna tiene en su pecho, 
         El otro no os diré quién es;
         Algún diablo creo que debe ser. 



     CANCIÓN DE LA CAGOTALLA.

         El Domingo luego del San Juan,
         Los cagots se invitaron  (bis)
         En Haut de Gan hicieron la fiesta,
         Allí se les hizo sangrar la cabeza
         No temí más que por el hermano pequeño, 
         Más que todos los otros recibió (los golpes)

         Nunca más volverán 
         Los cagots a Haut de Gan. (bis)

         "Arriba, encanto, levántate ya;
         Tu suegro acaba de ser muerto, 
         Y mi marido también.
         Arriba, encanto, ven a ver.
"
(Hallamos en otra redacción la variante que sigue:

     En Bizanos se hizo la fiesta, 
     A dos cortaron la testa;
     No lloro a nadie como al hermanito,
     Más que ninguno recibió los golpes.

     Llega la cagot:
     "Hola , Cagot, quieres ir?
     Quieres ir a la casa?
     Han matado a tu suegro al momento
     Y a mi hermanito también.
     Hola cagot, ven a ver
"
)

       El encanto respondió:
       "Si el cagotin estaba allí,
       Que el diablo lo lleve 
       antes que pase la puerta!
       Es una desgracia que haya venido
       Porque es la causa de todo este escándalo
"

       Había de Morlaas 
       Una docena de Chrestiaas, (bis)
       De Bizanos diez o doce
       Y dos de Pau, que hacen catorce,
       Cuatro de Jurançon,
       En auxilio del cagotin. 

       La Choune y Chibalet
       Presentaron demanda (bis)
       E hicieron tener audiencia.
       En esta conferencia ,
       Bachitte tiene los papeles 
       Para pronunciar sentencia.

       Había del bajo Morlaas;
       Otra docena de Chrestiaas;
       Moundon era el capitán,
       Y Junqua de Morlaas viejo;
       Vinieron derecho a Samsons,
(comunidad en el cantón de Lembeye)
       Todos cagots y cagotines.
       
       Había de Lassagnet,
       De Monassut y Moncaubet, (bis)
       De Gerderest y de Peyrelongue,
       De Abos , sin contar otros lugares;        
       Y en Mascaras-Haron
       tomado el cagotin.

       Había de Mouhous
       Una tropa de cagotines;(bis)
       De Lespourcy había cuatro,
       Donde pataleaban
       De Loubé había tres,
       De Sévignac había bastantes.
       
       Salieron de Sévignac,
       Directo han pasado por Taron(bis)
       A Maumusson y Balirac,
       En Garlin han parado.
       Vosotros, queréis saber quiénes?
       Touyas y el Sr. de Coulumères.

       De Mascaras-Haron 
       A Moncla pasaron (bis)
       En Projan pararon:
       Allá encontraron a Lafeuillade,
       Carpintero renombrado
       En botas  y chorrera
       Como rey de los cagots.

       De los que hicieron la canción,
       Uno es de Idron, otro de Meillon (bis)
       Uno se llama Pistolle,       

[N.T: Pistole o pistolle es una antigua moneda de oro con valor de diez francos o diez libras. Se usaba en Béarn pero era de origen español del siglo XVI ( equivalente al escudo o al doblón españoles) ]
        Y aún así nadie le honra;
       Al otro no lo nombraré,
       Creo que es un diablo.

   Esta otra redacción nos ha sido suministrada por el Sr. Roquohort-Lauga, profesor de primaria en Taron (Bajos Pirineos):

       El Domingo luego de San Juan,
       Los cagots se invitaron.
       En Bizanos fue la gran fiesta,
       Allí les hicieron sangrar las testas;
       Hubo allí golpes de bastones
       Para los pobres cagotines.

       Había de Morlaas,
       Una docena de Chrestiaas;
       De Bizanos diez o doce,
       Dos de Pau hacen catorce, 
       Y cuatro de Jurançon,
       Todos a socorrer al cagotín.

       Había también de Miossens,
       Como también de otros lugares
       De Miossens derecho a Carrére,
       Habiendo pasado la planicie
       De Carrére a Sévignacq
       Derecho a Escoubés fueron guiados.
(Hemos encontrado esta copla en un escrito proporcionado por el Sr. Baradat, de Cosledas)

       De Sedze había dos,
       De Maubec había más
       De Lespourcy había cuatro,
       Que recibieron mucho maltrato;
       De Peyrelongue y de Abos,
       Sin contar de otros lugares.

       Llega la encantadora 
       "Rápido, encanto, quieres levantarte?
       Han matado a tu suegro.
       Ven encanto, ven conmigo;
       Mi marido también, 
       Ven, encanto, ven a verlo.
"
       
       El encanto le respondió:
       " Si el cagotín estaba ahí,
       Que el diablo le lleve,
       Antes que pase la puerta!
       Es una desgracia que haya venido,
       Él es la causa de todo el lío.
"

       La Choune y Chibalet
       Presentaron demanda (bis)
       Se fueron a la audiencia
       Para ahí tener conferencia;
       Fueron luego a Sansons,
       Todos primos y cagotines.
    
       Un calvo de Loubé
       Pleiteaba también;
       Atravesó la planicie
       De Miossens hasta Carrére,
       Va a Mouhous 
       Para ahí tomar los cagotines.

       Los que han hecho la canción 
       Uno es de Idron, el otro de Meillon;
       Uno se llama Pistole,
       Sin tener ninguna en su pecho;
       El otro no puedo decir quién es,
       Creo que es algún diablo.

   He aquí otra redacción proporcionada por el Sr. Doumec, instructor comunal en Thèze:
       
      El Domingo luego del San Juan,
      Los cagots se reunieron.
      En Jurançon era la fiesta,
      Ahí les hicieron sangrar las testas;
      Ahí estaban con los zuecos.
      Mandadme al diablo los cagots.

      Las aldeas están enfadadas
      Por tener cagots mezclados.
      Aunque quisieran disputa, 
      Les haremos bajar las cabezas;
      Les haremos arrodillar,
      Para orar a Dios con nosotros.

      En Navailles ellos se ríen,
      Como si no tuvieran nada;
      Pero siguiendo la vía,
      Hallaré bien pronto
      (Lo que me da gran placer)
      Al Chrestia y al Husté.

      En Saint-Armon se honran
      De tener cagots de profesión,
      El Chrestia y el Petit,
      Y Grangé de Saint Castin.
      Juventud, queréis cantar?
      Les haremos retirar.


  Esta otra redacción me ha sido dada por el Sr. J. F. Trébucq, viejo instructor comunal en Jurançon; está en el dialecto de los alrededores de Pau. 

      Quince días antes de San Juan,
      Los cagots se reunieron;
      De los de Pau había doce,
      Dos de Gan hacían catorce,
      Y cuatro de Jurançon,
      En honor de los cagotines.
        Y habiéndose reunido,
        los cagots cantaron:
      "Aunque cagots seamos, 
      Todos somos hijos de nuestro padre Adán


      Hoy entonces se reúne
      La santa cagotalla 
      En una cabaña de paja
      Para hacer demandas a la asamblea,
      Para ser admitidos en la reunión local
[N.T: En el original "réunion syndicale", reunión con el síndico o alcalde. También puede ser, con el procurador síndico, encargado de velar por los intereses de una comunidad en una administración más general] 


      La demanda examinada,
      No puede entrar ningún cagot;
      Y entonces para consolarse,
      se apresuran a repetir:
      "Aunque cagots seamos,
      Todos somos hijos de nuestro padre Adán
"

      Los cagots para casarse,
      Grandes dificultades encuentran;
      Nadie quiere unirse
      Con esta canalla;
      Sin embargo, 
      A fuerza de plata,
 
      Se alegra la belleza
      De la oreja remangada,
      Y el cagot se coloca.
      Aunque cagots seamos.
      Todos somos hijos de nuestro padre Adán. 



  Véase aún otra redaccion de la misma canción que nos ha sido comunicada por el Sr. Doumec, de Thèze:

      El primer día del año,
      Los cagots se invitaron.
      Cuando hubieron hecho la fiesta
      Se les hizo sangrar las testas;
      Hubo más de un golpe de bastón
      Para el pobre superior.

      Había de Balirac
      de estes cagots una buena cantidad;
      Fueron derecho a Mouhous
      Para llevar a sus primos.
      Había uno de Claracq,
      Que tenía la cabeza muy en alto
      
      Había uno de Miossens, 
      De Thèze y otros lugares.
      Se dirigieron directo a Carrère,
      Para pasar la planicie
      De Carrère a Sévignac,
      Para visitar a su aliado.

      De Anoye y de Maspie
      Había dos,
      Y de Montpesat
      Había más;
      De Peyrelongue había cuatro,
      Se les hizo pegar entre ellos.

      Había de Serres Morlaas
      Una linda docena de estes Chrestiaas,
      De hermanos y Jacobinos
      Eran una linda tropa de primos. 


......................................... 



      Jamás volverán 
      Los cagots a Haut-de-Gan;
      Se les dió una bastonada,
      Que llamaron la ensalada.
      Se les había preparado
      Para cuando estuvieran hartos.

      Los cagots eran fáciles de irritar,
      Este ejemplo nos lo va a mostrar:
      Había cuatro a la mesa 
      En una casa de condición;
      Se les presentó el pan al revés,
      Ni un cagot dejó de irse. 






Índice

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentarios: